Keine exakte Übersetzung gefunden für قادر على الزيادة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قادر على الزيادة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Enfin, si la différenciation des pays en développement ne leur était pas acceptable, ceux d'entre eux qui pouvaient contribuer davantage n'avaient pas interdiction de le faire.
    ثالثاً، فيما لا تقبل البلدان النامية بالمفاضلة بينها ليس ما يمنع البلدان النامية القادرة على زيادة مساهمتها من القيام بذلك.
  • D'un autre côté, le compromis est indispensable pour poursuivre notre intégration au sein de l'espace économique, social et culturel européen et, à terme, de l'Union européenne.
    ومن ناحية أخرى، فإن الحل التوفيقي وحده هو القادر على زيادة اندماجنا في الساحة الأوروبية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي نهاية المطاف في الاتحاد الأوروبي نفسه.
  • Progressivement, certaines coopératives de ce type ont réussi à accroître considérablement la productivité des travailleurs malgré des handicaps de départ, notamment le manque de qualification des travailleurs et de ressources financières.
    وبمرور الوقت، أصبحت بعض هذه الجمعيات قادرة على زيادة إنتاجية العامل زيادة كبيرة على الرغم من المعوقات الأصلية المتمثلة في انعدام المهارات العمالية وقلة رأس المال.
  • Les ressources génétiques marines sont riches en possibilités pour ce qui est de la mise au point de produits utiles à l'homme mais elles peuvent aussi beaucoup aider à approfondir notre connaissance de l'histoire de la vie sur Terre.
    وعلاوة على الإمكانات الهائلة التي تزخر بها الموارد الجينية البحرية فيما يتعلق بتطوير منتجات تعود بالنفع على المجتمعات البشرية، فهي قادرة على زيادة معرفتنا بتاريخ الحياة على الأرض.
  • Enfin, le Guyana lance un appel à la souplesse, afin que le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones puisse être approuvé par consensus, et demande instamment aux États qui sont en mesure de le faire d'augmenter leurs apports au Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones.
    وأضافت أن غيانا تحث الوفود على اتخاذ نهج أكثر مرونة حتى يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. وأن وفدها يدعو الدول الأعضاء القادرة على زيادة مساهمتها في صندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية.
  • Dans le secteur privé, la formation technique et professionnelle est indispensable pour renforcer la formation et l'innovation techniques au niveau de l'entreprise et faciliter la constitution d'une classe d'entrepreneurs capables d'accélérer le développement technologique.
    والتعليم التقني والمهني في القطاع الخاص له أهمية أساسية بالنسبة لزيادة التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي على مستوى الشركات ولتسهيل ظهور طبقة من أصحاب المشاريع تكون قادرة على زيادة التطور التكنولوجي.
  • La structure de gestion qui sera introduite en 2004 lui permettra de déterminer ses priorités en matière d'investissements en fonction de sa stratégie, et d'en accroître ainsi l'impact.
    وستجعل هياكل إدارة نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة عمليات حفظ السلام، المقرر تشغيلها عام 2004، هذه الإدارة قادرة على زيادة أثر استثماراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال عملية تحديد الأولويات القائمة على استراتيجيات معينة.
  • Dans ses décisions 2003/8, 2003/11 et 2004/29, le Conseil s'est félicité de l'augmentation encourageante, quoique modeste, des ressources ordinaires, a reconnu que le niveau de croissance n'atteint toujours pas l'objectif convenu et engagé tous les pays qui sont en mesure de le faire à augmenter leurs contributions aux ressources de base du PNUD en vue d'atteindre cet objectif.
    ورحب المجلس في مقرراته 2003/8 و 2003/11 و 2004/29 بالزيادة الخجولة ولكن المشجعة التي طرأت على المساهمات في الموارد العادية؛ وأقر بأن معدل النمو لا يزال دون مستوى الهدف المتفق عليه؛ وحث جميع البلدان القادرة على زيادة تمويلها الأساسي للبرنامج على القيام بذلك تحقيقا للهدف المنشود.
  • Réaffirme que les ressources ordinaires constituent le socle sur lequel repose UNIFEM et sont indispensables si l'on veut maintenir le caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et demande aux pays donateurs et aux autres pays qui sont en mesure de le faire d'accroître leurs contributions aux ressources ordinaires d'UNIFEM;
    يكرر أن الموارد العادية تظل تشكل الأساس الصلب الذي يرتكز إليه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وأنها ضرورية للمحافظة على طابع تعدد الأطراف والحياد والعالمية الذي يتسم بــه عمله ويدعو البلدان المانحة وجميع البلدان الأخرى القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية للصندوق إلى أن تفعل ذلك؛
  • Souligne que les ressources ordinaires, en raison du fait qu'elles ne sont pas liées, constituent le socle des activités du FNUAP et facilitent la mise en œuvre effective de son plan stratégique, et engage les pays donateurs et les autres pays en mesure de le faire à accroître substantiellement leurs contributions aux ressources ordinaires du FNUAP;
    يشدِّد على أن الموارد العادية ما زالت، لكونها غير مقيدة، تمثل الأساس الصلب لأنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان وتتيح التنفيذ الفعال للخطة الاستراتيجية، ويهيب بالبلدان المانحة وجميع البلدان الأخرى القادرة على زيادة مساهماتها في الموارد العادية للصندوق بقدر كبير أن تفعل ذلك؛